Sub egida revistelor "Familia" şi "Varad", joi, de la ora 18.00, la Galeria Tibor Erno, a avut loc lansarea volumului "Nichita Stănescu - Piatra murind", cuprinzând o selecţie de poeme din întreaga creaţie lirică a marelui poet român, traduse în maghiară de orădeanul Goron Sandor. Cartea a apărut în cadrul proiectului "Familia - 2006", realizat cu sprijinul Primăriei şi al Consiliului Local Oradea, precum şi prin colaborarea celor două reviste orădene. "Ne bucură ca Nichita Stănescu, unul dintre cei mai mari poeţi români, să-şi găsească, aici, la Oradea, o interpretare în limba maghiară. Prin această carte, poetul este reinventat într-o altă limbă şi asta înseamnă o îmbogăţire a poeziei româneşti, o îmbogăţire a poeziei în general", a arătat poetul Ioan Moldovan, redactor şef la revista "Familia". Nichita Stănescu s-a impus ca unul dintre cei mai interesanţi şi valoroşi creatori de poezie modernă. În semn de recunoaştere a valorii operei sale, i s-a conferit, în 1975, la Viena, premiul Herder, iar în 1982, în Iugoslavia, premiul "Cununa de Aur". Goron Sandor, poetul orădean care a asigurat traducerea volumului în limba maghiară, face parte din Liga Scriitorilor Maghiari din Ardeal. El a motivat editarea cărţii arătând că era necesară pentru a mijloci maghiarilor un contact cu cel mai important poet român după Tudor Arghezi. Cartea a apărut la Biblioteca revistei "Familia" şi cuprinde 75 de poezii. În final, a avut loc un recital în limbile română şi maghiară din poezia lui Nichita Stănescu.