Recent, Editura Casa din Oradea a publicat, în premieră pentru România, volumul „It’s So Easy… şi alte minciuni”, scris de basistul formaţiei Guns N’ Roses, Duff McKagan, şi tradus de profesorul Nicolaie Ardelean. Cartea, lansată iniţial la Starbucks Café, a fost prezentată joi, 16 noiembrie, elevilor de la Liceul Teoretic Onisifor Ghibu.

 

Liceul Onisifor Ghibu în colaborare cu Editura Casa au organizat joi, 16 noiembrie, un eveniment cu genericul „Sweet Child o’ Mine”. Întâlnirea a prilejuit lansarea cărţii autobiografice „It’s So Easy… şi alte minciuni”, scrisă de basistul formaţiei Guns N’ Roses, Duff McKagan. Bestseller internaţional, volumul a fost tradus în limba română de profesorul Nicolaie Ardelean şi a fost prezentat elevilor de Bokos Emese (Editura Casa) şi Ramona Novicov (critic de artă şi cadru universitar).

„Pornesc această prezentare de la ideea că pe tineri nu-i poţi învăţa ceea ce vrei, sau ceea ce ştii. Îi poţi învăţa ceea ce eşti”, a spus Bokos Emese. „Când mă gândesc la o trupă rock îmi imaginez acea trupă în glorie, ca şi cum s-ar fi născut zei. Şi vine Duff să ne vorbească despre muncă, nopţi nedormite, repetiţii în garaj, concerte cu câteva persoane în public. Şi a apoi îţi dai seama că descrierea nu are nimic sumbru. Pentru că atunci când faci ceva cu plăcere, nu simţi că este efort”, a spus editorul. „A doua idee pe care am reţinut-o a fost că atunci când ajungi sus, nu este nicio garanţie că rămâi acolo. Duff şi-a bătut joc de corpul lui. Într-o zi i-a explodat pancreasul. Ce ne transmite este că noi suntem responsabili pentru vieţile noastre. Şi că mai devreme sau mai târziu achităm nota de plată”, a declarat aceasta. „Cea de-a treia idee, de care am rămas surprinsă, a fost metoda prin care Duff s-a salvat: a combinat sportul cu lectura”, a completat editoarea invitând elevii să citească.

Despre episodul când Duff se afla la limita supravieţuirii a vorbit şi Ramona Novicov, profesorul care a adus la această lansare şi studenţii aflaţi în anul I la Arhitectură”.

„Când organismul îi cedează, Duff îl roagă pe medic să-l omoare. El va fi salvat cu ajutorul unui prieten. Însă trebuie să reţineţi că nu există nicio urmă de patetism, de victimizare. Această carte te învaţă de fapt cum să supravieţuieşti. În ea se vede umorul şi inteligenţa unui om care a trecut prin toate stările sufleteşti. Un om care nu se văicăreşte şi nu dă sfaturi. În schimb te învaţă că nu poţi să-ţi cunoşti limitele până nu te izbeşti de ele”, mai spus Ramona Novicov.

O altă componentă a evenimentului a fost un concurs de traduceri pentru elevii liceului, jurizaţi de prof. Melinda Boroş şi prof. Alin Simuţ. Premianţii zilei au fost  Adelina Covaci (loc I), Andrei Oros (loc 2), Dem Vlad (loc 3), iar răsplata a constat în cărţi oferite de Editura Casa.

Finalul evenimentului a fost rezervat muzicii live. Componenţii LOGO Band (Ioana Borodan, Nicolas Muşet, Andrei Vesea, Lajos Sebastian, Gabriel Popa) trupa de rock a liceului, pregătită de prof. Adrian Tencuţiu, a susţinut un mini-recital acustic.

Evenimentul a fost moderat de Lucian Cremeneanu, jurnalist independent şi profesor asociat al Facultăţii de Jurnalism Oradea, singurul care a atras atenţia asupra muncii depuse de profesorul Ardelean. „Traducerea unei cărţi înseamnă a doua naştere a acesteia. Este un efort care presupune creativitate, prin traducere îi dai, practic, o altă viaţă”, a spus Lucian Cremeneanu. Moderatorul a atras atenţia că această premieră naţională, stabilită la Oradea prin contribuţia unui profesor şi a unei edituri, este un motiv real de mândrie pentru urbea de pe Crişul Repede.