După denumiri de localităţi, sedii de instituţii şi plăcuţe aplicate pe monumente, bilingvismul a intrat pe uşa din faţă şi în sănătatea orădeană. La iniţiativa conducerii Spitalului Municipal „Dr. Gavril Curteanu" şi cu aprobarea Primăriei Oradea, denumirile cabinetelor şi ale specializării medicale din toate unităţile care aparţin de spitalul orădean vor fi traduse şi în maghiară.

Iniţiativa datează de pe vremea reinaugurării din aprilie anul acesta a spitalului orădean, în prezenţa fostului ministru al Sănătăţii, Cseke Attila. Pe măsură ce sunt reabilitate corpurile de clădire care au intrat în componenţa Municipalului, dar şi a finalizării lucrărilor la etajele clădirii principale, cabinetele au fost reinscripţionate. „Este vorba de o hotărîre mai veche a conducerii spitalului, luată cu aprobarea Primăriei Oradea, de a inscripţiona şi în maghiară cabinetele medicale. Este vorba doar de denumirea cabinetului şi a specializării medicale", ne-a declarat managerul dr. Ovidiu Laurean Pop, care susţine că o astfel de măsură vine în sprijinul pacienţilor maghiari. Acesta spune că nu s-a dat o circulară sau un ordin expres care să prevadă o limită de timp pentru reinscripţionarea cabinetelor, dar pe măsură ce lucrările de reabilitare se finalizează, se aplică noile plăcuţe bilingve. Chiar dacă se feresc să se pronunţe explicit, multe cadre medicale nu agreează iniţiativa conducerii Municipalului şi a Primăriei Oradea, pe care o consideră drept o cheltuială inutilă şi nejustificată.

Conform informaţiilor furnizate de managerul Gavrilă Grebenişan, măsura inscripţionării bilingve a cabinetelor şi specializărilor medicale nu este aplicată la Spitalul Clinic Judeţean de Urgenţă Oradea.